Titles published abroad in 2021

Titles published abroad in 2021

Our survey of titles newly published in translation is one of the most popular pages on our website.


 

Last year – which as we all know was much affected by the global Covid-19 crisis – only 28 books by our authors appeared, although many titles originally slated for publication last year will now come out this. Remarkably, eight of the translations on the list are of works by Alena Mornštajnová.

All signs currently suggest that this year’s balance sheet for published titles in translation will have a far more cheerful aspect.

Indeed, for our agency the year has got off to a fantastic start. Published on 1 February by US house Amazon Crossing, an English-language edition of Vyhnání Gerty Schnirch by Kateřina Tučková (as Gerta, translated by Véronique Firkusny) has become the most widely watched title in translation by one of our authors since our foundation. Publication of Gerta was preceded by a marketing campaign of several weeks. At the time of writing, it has already received thousands of ratings and attracted hundreds of reader reviews on the Amazon and Goodreads platforms. We hope and trust that the year will continue in this dramatically successful trend! 

Books in translation published in 2021:

Michal Sýkora: Modré stíny / Człowiek pana ministra, Afera, Poland, translated by Martyna M. Lemańczyk, January

Jan Folný: Víkend v Londýně / Vikend u Londonu, Ammonite books, Serbia, translated by Alexandra Cimpl-Simeonović, January

Lidmila Kábrtová: Místa ve tmě / Mesta u tami, Ammonite books, Serbia, translated by Alexandra Cimpl-Simeonović, January

Alexandra Berková: Temná láska, Al Kotob Khan, Egypt, translated by Khalid El Biltagi, January

Kateřina Tučková: Vyhnání Gerty Schnirch / Gerta, Amazon Crossing, USA, translated by Veronique Firkusny, February

Alena Mornštajnová: Hana / Hana, Csirimojó, Hungary, translated by Juhászné Hahn Zsuzsanna, February

Jakuba Katalpa: Němci / I tedeschi. Una geografia della perdita, Miraggi Edizioni, Italy, translated by Alessandro De Vito, February

Miloš Doležal: Čurda z Hlíny. Tři dokumentární povídky z protektorátu / Krawiec, żandarm i spadochroniarz. Trzy opowieści o czeskich kolaborantach, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Poland, translated by Zofia Bałdyga, February

Kateřina Tučková: Žítkovské bohyně / El legado de las diosas, Errata Naturae/Editorial Periférica de Libros, Spain, translated by Kepa Uharte, March

Petra Soukupová: K moři / Na more, Treći trg, Serbia, translated by Tihana Hamović, March

Kateřina Tučková: Žítkovské bohyně, Text, Russia, translated by Inna Bezrukova, March

Petra Soukupová: Nejlepší pro všechny / Най-добре за всички, ALJA, Bulgaria, translated by Radost Železarova, April

Petra Soukupová: Kdo zabil Snížka? / Кой уби Снежко?, ALJA, Bulgaria, translated by Radost Železarova, April

Jiří Hájíček: Plachetnice na vinětách / Vignetten mit Segelschift, Karl Rauch Verlag, Germany, translated by Kristina Kallert, April

Matěj Hořava: Pálenka. Prózy z Banátu / Cartea țuicii. Povestiri din Banat, Curtea Veche, Romania, translated by Mircea Dan Duță, April

Pavel Čech: A / A, Forlaget Torgard, Denmark, April

Jan Němec: Možnosti milostného románu, Al-Turjman for Translation & Publishing, Egypt, translated by Khalid El Biltagi, April

Alena Mornštajnová: Hana / Xaha, Muza, Macedonia, translated by Igor Stanojoski, May

Martin Fahrner: Steiner aneb Co jsme dělali / Щайнер или Какво правихме, Ergo, Bulgaria, translated by Margarita Rumenova, May

Petra Soukupová: Bertík a čmuchadlo / Бертик и душкалото, Magor, Macedonia, translated by Jasminka Delova-Siljanova, May

Pavel Čech: Velké dobrodružství Pepíka Střechy / Големата авантура на Пепик Стреа, Begemot, Macedonia, translated by Margareta Karajanova, May

Petra Soukupová: Bertík a čmuchadlo / Бертик и чмух, Samokat, Russia, translated by Ksenia Timenčik, May

Michal Ajvaz: Druhé mesto / De andere stad, Kleine Uil, Netherlands, translated by Tieske Slim, May

Viktorie Hanišová: Rekonstrukce, Al Arabi, Egypt, translated by Amr Shatury, June

Jiří Kratochvil: Liška v dámu / Staļina lapsa jeb kā lapsa par dāmu tika, Izdevniecība Pētergalis, Latvia, translated by Janis Krastińš, June

Petra Soukupová: Klub divných dětí / Il club dei bambini strani, Atmospere Libri, Italy, translated by Raffaella Belletti, July

Alena Mornštajnová: Tiché roky / Tiha leta, Celjska Mohorjeva Družba, Slovenia, translated by Nives Vidrih, July

Jiří Kratochvil: Jízlivá potměšilost žití, Dar Al Hiwar, Syria, translated by Ghias Mousli, July

Michal Ajvaz: Lucemburská zahrada, Dar Al Hiwar, Syria, translated by Ghias Mousli, July

Alena Mornštajnová: Tiché roky, Dar Al Hiwar, Syria, translated by Ghias Mousli, July

Viktorie Hanišová: Anežka / Агнес, Muza, Macedonia, translated by Igor Stanojoski, August

Pavel Čech: A / A, Poland, Timof, September

Viktorie Hanišová: Anežka / Agnès, L'Art de la Memòria Edicions, Spain, translated into Catalan by Kepa Uharte, September

Michal Sýkora: Pět mrtvých psů / Пет мъртви кучета, Matcom, Bulgaria, translated by Gina Bakardzhieva, September

Viktorie Hanišová: Houbařka / La cercatrice di funghi, Voland, Italy, translated by Letizia Kostner, September

Viktorie Hanišová: Anežka / Inés, L'Art de la Memòria Edicions, Spain, translated into Spanish by Kepa Uharte, October

Viktorie Hanišová: Houbařka / Die Pilzsammlerin, Wieser Verlag, Austria, translated by Raija Hauck, October

Alena Mornštajnová: Tiché roky / Stille Jahre, Wieser Verlag, Austria, translated by Raija Hauck, October

Pavel Čech: O čertovi / Дяволчето, Perseus, Bulgaria, translated by Denitsa Prodanova, October

Jan Němec: Možnosti milostného románu / Возможности любовного романа, Corpus, Russia, translated by Anna Agapova, October

Jakuba Katalpa: Němci / Vācieši, Izdevniecība Pētergailis, Latvia, translated by Janis Krastińš, November

Petra Dvořáková: Chirurg / Kirurg, Hena Com, Croatia, translated by Sanja Miličević Armada, November

Petra Soukupová: Klub divných dětí / Klub čudnih otrok, Celjska Mohorjeva družba, Slovenia, translated by Nives Vidrih, November

Jakuba Katalpa: Zuzanin dech / Воздишката на Сузана, Antolog, Macedonia, translated by Donka Rous, November

Michal Ajvaz: Druhé město / மற்ற நகரம் (Matra Nagaram), translated by Ethiraj Akilan, Kalachuwadu, India, November 

Jan Němec: Možnosti milostného románu / Mogučnosti ljubavnog romana, Ammonite books, Serbia, translated by Alexandra Cimpl-Simeonović, November

Petra Soukupová: Nejlepší pro všechny / Najbolje za sve, Ammonite books, Serbia, translated by Alexandra Cimpl-Simeonović, November

Jiří Kratochvil: Slib. Requiem na padesátá léta / The Vow. A Requiem for the Fifties, Glagoslav Publications, The Netherlands and UK, translated by Charles Kraszewski, December

Pavel Čech: Velké dobrodružství Pepíka Střechy / Velika avantura Pepika Streche, Agarthi Comics, Bosnia and Hercegovina, translated by Adisa Zuberović, December

Jiří Hájíček: Plachetnice na vinětách / Едрилица на етикети, Slavika Libris, Macedonia, translated by Donka Rous and Daniela Rous-Miševska, December

Petra Soukupová: Věci, na které nastal čas / Нештата за кои дојде време, Slavika Libris, Macedonia, December, translated by Jasminka Delova-Siljanová, December

Pavel Čech, O klíči / Nøglen, Vild Maskine, Denmark, translated by Peter Bugge, December

Matěj Hořava: Mezipřistání / Прекачување, Norsha, Macedonia, translated by Dragan Georgievski, December

Michal Ajvaz: Druhé město. Zenónovy paradoxy, Vogi-Nairi, Armenia, translated by Vardan Fereshetyan, December

Pavel Čech: O zahradě / За градината, Begemot, Macedonia, translated by Margareta Karajanova, December

Ivana Myšková: Bílá zvířata jsou velmi často hluchá / Bele životinje su veoma često gluve, Zavet, Serbia, translated by Marija Ilić, December

Hana Kolaříková: Pravý leopardí kožich / Вистинско крзно од леопард, Antolog, Macedonia, translated by Sonja Stojmenska Elzeser, December

(updated 10th February, 2022)

 

24. 2. 2021